Category: музыка

letter A

Claude Barzotti - Je ne t'écrirais plus

Продолжаем рубрику французской песни.




Sous un pli bleu je t'envoyais, la tendresse de Bernard Dimey,
Tu trouvais que c'était joli, tu n'y as jamais rien compris,
Je t'envoyais des chansons de Brel, celles qui frappaient où le cœur se fêle,
Je pensais qu'elles pourraient peut-être, faire pousser un arbre au désert.

Je t'envoyais des fleurs séchées, de la lavande et des pensées,
Il n'y a pas d'amour heureux, disait Aragon amoureux,
J'écrivais tout et sans pudeur, je me déshabillais le cœur,
Je t'écris une dernière fois, c'est ma dernière chanson pour toi ...

{Refrain:}
Je ne t'écrirais plus, je n'en ai plus besoin,
Je ne t'écrirais plus, maintenant tout va bien,
Je ne t'écrirais plus, le calme est revenu, la tempête a cessé,
j'ai fini de t'aimer.

Je ne t'écrirais plus, je n'en ai plus besoin,
Je ne t'écrirais plus, maintenant tout va bien,
Je ne t'écrirais plus, le calme est revenu, la tempête a cessé,
j'ai fini de t'aimer.

Je te recopiais des poèmes, piqués à ce vieux fou d’Hugo.

Lui qui savait dire je t'aime, sans jamais avoir l'air idiot.

Je me servais d'Apollinaire, et de Rimbaud et de Verlaine,
Ce rêve étrange et pénétrant, moi aussi, je l'ai fait souvent.


{Refrain:}
Je ne t'écrirais plus, je n'en ai plus besoin,
Je ne t'écrirais plus, maintenant tout va bien,
Je ne t'écrirais plus, le calme est revenu, la tempête a cessé,
j'ai fini de t'aimer.

Je ne t'écrirais plus, je n'en ai plus besoin,
Je ne t'écrirais plus, maintenant tout va bien,
Je ne t'écrirais plus, le calme est revenu, la tempête a cessé,
j'ai fini de t'aimer.
В голубом конверте я посылал тебе нежность Бернара Диме*
Ты находила это милым, но ты так ничего и не поняла,
Я посылал тебе песни Бреля, те, которые так ранят, что сердце разбилось,
Я думал, что они смогут заставить вырасти дерево в пустыне.

Я посылал тебе засушенные цветы лаванды и анютиных глазок,
"Счастливой нет любви", говорил влюблённый Арагон**,
Я писал тебе всё без стыдливости, я обнажал сердце,
Я пишу тебе в последний раз, это моя последняя песня для тебя...

Припев:
Я больше тебе не напишу, мне это больше не нужно,
Я больше тебе не напишу, теперь у меня всё хорошо,
Я больше тебе не напишу, спокойствие вернулось, буря улеглась,
я перестал любить тебя.

Я больше тебе не напишу, мне это больше не нужно,
Я больше тебе не напишу, теперь у меня всё хорошо,
Я больше тебе не напишу, спокойствие вернулось, буря улеглась,
я перестал любить тебя.

Я переписывал для тебя поэмы, стащенные у этого старого безумца Гюго,
который знал, как сказать "я люблю тебя", не выглядя идиотом.
Я пользовался Аполлинером, и Рембо, и Верленом,
Этот странный и проникновенный сон, я тоже часто видел его***.

Припев:
Я больше тебе не напишу, мне это больше не нужно,
Я больше тебе не напишу, теперь у меня всё хорошо,
Я больше тебе не напишу, спокойствие вернулось, буря улеглась,
я перестал любить тебя.

Я больше тебе не напишу, мне это больше не нужно,
Я больше тебе не напишу, теперь у меня всё хорошо,
Я больше тебе не напишу, спокойствие вернулось, буря улеглась,
я перестал любить тебя.

* Bernard Dimey (1931-1981) — французский поэт.
** "Il n'y a pas d'amour heureux" — стихотворение Луи Арагона, с переводом тут: http://www.tania-soleil.com/louis-aragon-il-ny-a-pas-damour-heureux/
*** Намёк на стихотворение Поля Верлена "Mon rêve familier", который начинается со слов: "Je fais souvent ce rêve étrange et pénétrant", Оригинал, перевод Анненского. Перевод Татьяны Гончаровой-Ильиной
letter A

Corazon (Agatha Ruiz de la Prada)



Добралась до Corazon.

Пирамидка на разных сайтах описана по-разному:

Фрагрантика
Верхние ноты: пион, листья смородины
Ноты «сердца»: магнолия, сирень, роза
Конечные ноты: сандаловое дерево, персик, белый мускус.

http://arbat-parfum.ru/
Верхние ноты: фрезия, листья фиалки, черная смородина, гвоздика. (откуда взялись — непонятно.)
Ноты «сердца»: лепестки фиалки, красная смородина, экзотические фрукты, жасмин, османтус, персик. (персик из базы перекочевал в сердце, остальное — непонятно откуда?)
Конечные ноты: кедр, ветивер, сандал, ваниль, легкий мускус. (судя по моим впечатлениям ванили тут точно нет, т.к. парфюмы с ванилью на мне всегда пахнут сладко и душно).

http://www.osmoz.fr (то же на http://www.falabella.com.ar/, но на испанском)
Верхние ноты: Elémi (элеми), Lierre d'Eau (водяная лилия), Cassis (чёрная смородина), Pomme Verte (зелёное яблоко), Menthe Poivrée (мята перечная)
Ноты «сердца»: Rose Blanche (белая роза), Magnolia (магнолия), Lilas (сирень), Ozone (озон)
Конечные ноты: Santal (сандал), Pêche (персик), Musc blanc (белый мускус)
Жирным выделяю те компоненты, что совпадают во всех версиях.

А теперь мои личные впечатления по мере раскрытия.
  • Тёплый, терпковато-деревянистый.
  • Появилась нежная чуть сладковатая цветочная нота, похожая на розу, как цветная струйка в общей массе аромата.
  • Цветочная нота усилилась, стала двойной — появился второй цветочный нюанс, водянисто-свежий. В целом аромат стал более лёгким.
  • Аромат стал немножко более плоским, как будто его сплюснули, слепили две цветочные ноты, сладковато-свежий с деревянисто-терпкой примесью (мне почему-то упорно напоминает жжёную листву, но какую-то утончённую). Из-за этого парфюм кажется осенним, и никак не цветочно-водянистым.
  • Запах ещё более полегчал (то ли выветривается, то ли я уже принюхалась?), некая тёплая деревянисто-цветочная смесь. Но цветочная нота лежит поверх деревянной, как будто краской линию провели.
letter A

Bvlgari Rose Essentielle

Bvlgari Rose Essentielle

Поначалу весьма похож на розовое масло, только без примеси мелово-глиняной ноты, которую я чувствую в масле розы, купленном на eBay у болгарской фирмы.

Потом роза испаряется, аромат становится тёплой душистой смесью, очень уютной и приятной.

Я бы взяла на распробу немножко.

Состав (перевод с фрагрантики):
Композицию открывают два сорта розы — пышная и глубокая турецкая и  роза Prelude с чистым, зеленоватым ароматом.
В сердце фруктовые ноты ежевики смягчены изысканным следом ароматов фиалки и жасмина.
Сандал и пачули создают длительный и чувственный шлейф.
letter A

Ode á l'amour passionnément!


Ode á l'amour passionnément! [Од алямур пасьонеман] — Ода любви ... Страстно!
Вот такой парфюм от Ива Роше.
Верхние ноты: зелёное яблоко и сычуанский перец*,
Средние ноты: слива (мирабель),
База:ваниль.


Очень, очень сладкий аромат. Вначале, буквально несколько секунд чуть колючие остренькие нотки (вероятно, тот самый перец и есть), потом появляется тягучее, сладкое, липкое сливовое варенье. Розовый леденец. На любителя.
я всё ещё не пойму, как к этому аромату относиться. Сладкое люблю. Но на мне оно как-то странно. Не ассоциируюсь я с этим запахом.

Ассоциативный ряд

Collapse )

* Другие названия — японский перец, хуацзё.
На самом деле эта пряность к перцам отношения не имеет. Это плоды растения семейства цитрусовых порядка рутовых зантоксилум перечный (Zanthoxylum). Используется только оболочка плодов, без семян.
У сычуаньского перца ярко выраженный пряный аромат с цитрусовыми нотками. Он не такой острый, как чёрный или белый перец. Жгучесть японского перца характеризуют словами покалывание и лёгкое онемение.
letter A

Musc Ravageur (Frédéric Malle)




Musc Ravageur [мюск раважёр] — Разрушительный мускус.

Создатель аромата — Морис Русель (Maurice Roucel)

Начальные ноты: лаванда, бергамот;
средние ноты: корица, гвоздика;
базовые ноты: сандаловое дерево, бобы Тонка, ваниль, дерево Гуаяк, кедр.


Тёплый, сладкий, пушисто-пудровый запах. С древесно-горьковатыми прожилками.
Этакий ванильный кексик на деревянном блюде.
Раньше бы мне такой запах не понравился. А сегодня очень мило.
letter A

Фрагрантика

Мне гораздо больше нравится английский вариант Фрагрантики.
И на русском и на английском сайте ноты парфюмерии представлены в виде маленьких картинок. И в английском варианте, если подвести курсор к картинке, во всплывающей подсказке есть название этого компонента. В русской версии такого нет — неудобно, потому что не все вещества я по картинке узнаю, и приходится щёлкать и открывать в отдельной странице. А ещё переведено у них криво: в тексте описаний вместо названий некоторых компонентов просто пропуски. Потому что не знали, как перевести?